ゲームしたいお・・・・テストなんて滅べばいいお・・・
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
さて、ここまで来たところで実際に読んでみませんか?
というのは建前で実際はあまりのブル←ディクぶりに驚愕した話です。
まあ、私も読むって言うよりは見るって感じなんですけど。
ちょびーっと訳してみました。言っとくけど、なんちゃって翻訳だからな!?
画像多めだから注意
というのは建前で実際はあまりのブル←ディクぶりに驚愕した話です。
まあ、私も読むって言うよりは見るって感じなんですけど。
ちょびーっと訳してみました。言っとくけど、なんちゃって翻訳だからな!?
画像多めだから注意
+ + + + + + + + + +
「BATMAN:HUSH」からの出典。
ブルースはジョーカーに親友を殺されました。
話はその続きからです。
カギカッコの部分は実際に出てるセリフ部分ね。それ以外は私の考えとか説明ね。
バットケイブで56時間も不眠不休の調べごとをしているブルースを心配して、ディックが様子を見に来ます。

「ブルース・・・?ちょっと?10分くらいずっと話してたんだけど。」

B「聞いていた」
D「僕たちが話ができるように・・・あんたがもっと聞けるように、2~3分間コンピューターのスイッチを切ることができると思わない?」
皮肉をいうディック
B「コンピュータ、音声と映像をオフに。」
音声認証システムとかごろごろしてるハイテク基地なんですよね・・・・・・・・・
B「2分間だ、ディック。」「私のことでのお前の心配はわかっている・・・」
D「僕だけじゃない。アルフレッド、バーバラ、ティムも・・・・・」
B「私が友人を・・・親友を―たとえそれが長い間お互いに合っていなかったとしてもだ―失ったことを考えてもみろ」
D「ねえ、あんたのいつもの厳格で憂鬱な感じを考えるとさ、あんたチョコレートの箱みたいだよ」
ここらへんの例えの意味がよくわからない。ダメダメになってるって言いたいのか?
D「でもあんたは悪いやつを捕まえた。」「ジョーカーは79回目くらいのアーカム戻りだよ。」「・・・たぶん1時間半以上は押さえつけておけるんじゃないかな・・・・・・・・」
余談ですけど、ここの逆さまディックが異様に美しくてびっくりしました。

B「ジョーカーはトミーを殺していない。」
殺された親友はトミーって名前なの。で、この騒動の真実は後々明らかになるんですが、今回はそこまで追求しません。

D「ええっ、待って、話を戻すけど。あんたはその場にいたんだよね。」
以下ブルースが延々と説明を始めるんですが、面倒くさくて読む気にならん。

B「もし探偵仕事が簡単なら・・・・・皆やってるさ」
D「それは・・・噂でしょ?今は、僕はあんたのことが心配だよ」
B「It even got to me.(訳せない) 私はジョーカーを殺しかけた。・・・・私は本当は・・・・・・・」
殺したかったのかも、っていう言葉がうっかり出そうになるのをこらえるブルース。

D「ブルース・・・」「ありきたりなことだと思って聞かないで。どんなに一時の感情に身を任せようとも、あんたは殺しをしなかった。」「誰がやろうとも、You'll get them.(訳せない」
O「ねえ、ちょっと?」
O=oracle(オラクル)。バーバラの活動ネームです。オラクルからの通信が入ってきました。

B「ああ、オラクル・・・?」
O「もしあなたたちがずーっと男同士の絆をやってるんだったら・・・」
D「(彼女はすべて聞くべきかな?)」
B「(私よりお前の方がよく知っているだろう)」
ひそひそ話す2人。
O「聞いてたわよ!!」
以下、ヴィラン情報を挙げて出動するように促すオラクルのセリフ。
D「夜風に当たればあんたの頭もすっきりするよ」
B「・・・・」「車で行こう」

D「いいね!どれにする?」
おそまつでした
ジム・リーの作画が素晴らしすぎる。
ブルースはジョーカーに親友を殺されました。
話はその続きからです。
カギカッコの部分は実際に出てるセリフ部分ね。それ以外は私の考えとか説明ね。
バットケイブで56時間も不眠不休の調べごとをしているブルースを心配して、ディックが様子を見に来ます。
「ブルース・・・?ちょっと?10分くらいずっと話してたんだけど。」
B「聞いていた」
D「僕たちが話ができるように・・・あんたがもっと聞けるように、2~3分間コンピューターのスイッチを切ることができると思わない?」
皮肉をいうディック
B「コンピュータ、音声と映像をオフに。」
音声認証システムとかごろごろしてるハイテク基地なんですよね・・・・・・・・・
B「2分間だ、ディック。」「私のことでのお前の心配はわかっている・・・」
D「僕だけじゃない。アルフレッド、バーバラ、ティムも・・・・・」
B「私が友人を・・・親友を―たとえそれが長い間お互いに合っていなかったとしてもだ―失ったことを考えてもみろ」
D「ねえ、あんたのいつもの厳格で憂鬱な感じを考えるとさ、あんたチョコレートの箱みたいだよ」
ここらへんの例えの意味がよくわからない。ダメダメになってるって言いたいのか?
D「でもあんたは悪いやつを捕まえた。」「ジョーカーは79回目くらいのアーカム戻りだよ。」「・・・たぶん1時間半以上は押さえつけておけるんじゃないかな・・・・・・・・」
余談ですけど、ここの逆さまディックが異様に美しくてびっくりしました。
B「ジョーカーはトミーを殺していない。」
殺された親友はトミーって名前なの。で、この騒動の真実は後々明らかになるんですが、今回はそこまで追求しません。
D「ええっ、待って、話を戻すけど。あんたはその場にいたんだよね。」
以下ブルースが延々と説明を始めるんですが、面倒くさくて読む気にならん。
B「もし探偵仕事が簡単なら・・・・・皆やってるさ」
D「それは・・・噂でしょ?今は、僕はあんたのことが心配だよ」
B「It even got to me.(訳せない) 私はジョーカーを殺しかけた。・・・・私は本当は・・・・・・・」
殺したかったのかも、っていう言葉がうっかり出そうになるのをこらえるブルース。
D「ブルース・・・」「ありきたりなことだと思って聞かないで。どんなに一時の感情に身を任せようとも、あんたは殺しをしなかった。」「誰がやろうとも、You'll get them.(訳せない」
O「ねえ、ちょっと?」
O=oracle(オラクル)。バーバラの活動ネームです。オラクルからの通信が入ってきました。
B「ああ、オラクル・・・?」
O「もしあなたたちがずーっと男同士の絆をやってるんだったら・・・」
D「(彼女はすべて聞くべきかな?)」
B「(私よりお前の方がよく知っているだろう)」
ひそひそ話す2人。
O「聞いてたわよ!!」
以下、ヴィラン情報を挙げて出動するように促すオラクルのセリフ。
D「夜風に当たればあんたの頭もすっきりするよ」
B「・・・・」「車で行こう」
D「いいね!どれにする?」
おそまつでした
ジム・リーの作画が素晴らしすぎる。
PR